2012年11月30日星期五

硬膠女(男)店員第三集-聖誕大餐

第二集:硬膠女店員續集-冇汁撈麵


終於有男店員出場。

其實呢間嘢嘅食物同環境真係唔錯,本想聖誕前夕約三五知己再去食餐聖誕飯,但又唔想食overpriced嘅聖誕大餐...

我:請問你哋23號有冇散嗌menu?定係淨係做聖誕set?
硬:我哋 主要 都係做聖誕set...

主要?咁係咪會有次要?係咪仲有得散嗌?

我:咁即係有冇得散叫?
硬:要睇下到時點...

到時會因應咩因素決定?大廚心情?天氣?當日恆指走勢?

我:咩叫「到時點」?咁我而家book 23號咁嚟到有冇得散嗌?
硬:......冇...

一早答冇咪得囉!嘥口水!

我:咁最近23號幾時仲有得散嗌?
硬:我哋嗰排都係做聖誕set...

咁嗰排即係邊排呀大佬?

我:咁即係幾多號之前有?
硬:你 預20號到 啦...

20號到,即係會有落差啦。仲要加多個「預」字,即係落差上再會有落差。

我:你不如俾個確實日子我好唔好?20號到即係幾多號?
硬:20號。
我:咁即係我20號之前就仲有得散嗌,係咪?
硬:係!

距離聖誕節仲有廿五日,距離我查詢嘅23號仲有廿三日,距離店員所講嘅20號仲有二十日,統統都唔夠一個月,好似仲未準備好咁。

為賺錢淨係接聖誕set,對散嗌嗰班客reject咪reject囉,所有嘢都仲係50/50、睇情況、大概,邊有可能唔專業到俾個uncertain嘅答案個客!咁基本嘅對答都唔識,執咗佢啦好冇?

2012年11月23日星期五

升降奇遇記



有時真係唔明點解有啲人可以做人做到咁心不在焉,假若有一日條街得番佢哋自己一個,我諗佢哋生存唔到幾耐...

任務一
喺較高樓層要落G/F。
事發經過
架𨋢落到嚟,入面已經企咗一條友喺度。望下個button panel,冇撳過掣嘅,但入面嗰條友又唔係喺我嗰層出架喎!
魂遊指數
zzz zzz zzz


任務二
架𨋢擠滿人,須要閂門。
事發經過
啲人入晒去,但係企喺button panel前面嗰條友完全無意撳閂門掣,嚴重啲試過係左右都有button panel,兩邊各棟咗一條友喺前面,但都冇人撳閂門掣!即使兩條友都唔係玩緊電話,兩條友都係雙目無神咁等道門自己閂!
魂遊指數
zzz zzz zzz zzz zzz zzz zzz


任務三
前往較高樓層。
事發經過
譬如我要上28樓,另外有條友撳咗18樓。叮,已到18樓,但嗰條友原來對部𨋢有所留戀,又或者係只顧忘我聽歌同埋/或者撳電話(喺𨋢仲收到咩?),到閂門一刻先如夢初醒原來已經到站!
魂遊指數
zzz zzz zzz zzz zzz

壓軸好戲

終極任務
要去Time’s Square Page One (9/F)。
事發經過
要上9/F的話,必須先搭扶手電梯到2/F,再轉搭𨋢先去到9/F,換句話講,2/F即係𨋢嘅最低層。

某日,我同幾個路人喺2/F耐心等候。

𨋢到,開門,成架𨋢企滿人(我諗有八、九個)。

冇人出,我同其他路人你眼望我眼。

真係冇人出!架𨋢自動閂門!

此時,企喺較後位置嘅一個男人話要出𨋢,入面有人撳番開門掣,門再次打開。

個男人成功出𨋢,之後成𨋢人陸續出晒嚟...
魂遊指數
z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z

[Pictures captured from Friends DVD]

2012年11月10日星期六

若要人不知細時唔讀書


大家有冇收過一啲完全睇唔明嘅英文message?

大概係因為而家科技太發達,大家每日都忙住Facebook、WhatsApp、Line、微信、Instagram、YouTube、myTV、蘋果動新聞、Angry Birds、Coin Dozer...仲要用美圖秀秀整下photo grid,加下effect,忙到打message嘅時間都所餘無幾,迫於無奈要用英文打message。

得!英文咋嘛,只要唔係深到要查encyclopaedia嘅字眼,我睇得明嘅!

初時我真係天真到以為會睇得明,但原來我錯喇。雖說耳濡目染,我會擔心有一日我會打出「I am live Hong Kong」一類句子,但我仍然可以接受文法上有錯,前置詞(preposition)亂咁用,畢竟都只係一個好casual嘅傾偈對話,冇必要搞到個氣氛咁緊張(有時自己都會用錯啦)。但當去到一個地步,當事人用英文去講一啲自己根本冇能力用英文表達到嘅句子,我就覺得難以接受...

唔係歧視佢英文差,而係我.真.係.睇.唔.明!

我係一個曉得從上文下理推斷出對方意思嘅人,小至spell check引致嘅錯字,大至「gm」同埋「hru」一類懶人密碼,我統統都破解到,但對住一啲根本唔能夠歸類做英文嘅「英文」,我為自己嘅無能為力感到難過,就好似你永遠唔會明白隔嚟屋隻狗Bobby汪汪叫究竟係講緊咩一樣,即使Google Translate或者係Yahoo!知識+都唔會幫到你!

某日,好朋友突然間對住我講:「你英文咁好!」呢一番過獎言論殺我一個措手不及,完全俾唔到反應。幾秒鐘後我連忙澄清,之所以有人覺得我英文好,係因為我將唔夠好嗰一面掩蓋住啫!唔識表達的話,一係就打中文,再唔係咪(暗啞底)查字典囉!

每個人嘅背景都唔同,我唔會睇低英文唔好嘅人,亦唔會用學歷去衡量同唔同一個人做朋友,但好老實講句,去到力有不逮嘅情況,點解唔用番自己最有把握嘅中文?正所謂獻醜不如藏拙,將自己嘅缺點收埋唔係正常人嘅天性咩?

當打核突英文嘅人覺得打中文好唔方便嘅時候,我想話,其實要消化一系列非常人能夠理解嘅爛英文比起慢慢打中文更嘥時間,尤其係當一段文字進化到只有作者先能夠理解嘅地步,如果作者唔開恩用中文解釋一下,我諗呢個將會變作一個永遠都解唔開嘅謎。

[圖片來源:Englishtown每日英語課程]

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...